עמוד הבית » pomes by the world poet Aziz Mountassir

pomes by the world poet Aziz Mountassir

Aziz Mountassir,צילום: באדיבות איריס כליף
The Flower of Your Time, original, My lady and me

Publication by the world poet Iris Calif, editor and translator Universal Poetry at "Mokasini" Magazine Culture & Lifestyle Magazine

Aziz Mountassir, Nobel Peace Prize Laureate. Morocco! United with heart and soul!, for peace, love, art, reading and culture, non-racism… Dr. Aziz Montaser was born in March 1961 in Casablanca, Morocco. He has a degree in Arabic literature, especially a diploma in teacher training and a goodwill ambassador certificate. Aziz Montaser taught us to call for peace, love, fraternity and coexistence through the International Forum for Creativity and Humanity.

 

.Dr Amb.Aziz Mountassir

Is : born in Casablanca Morocco 30/3/1961

*Ambassador of Peace and Humanity

* International poet .

 *President of international forum of creativity and humanity from Morocco

*Prisident of OACG organisation Of Art Creativity and Goodwill Morocco

*President of Ciesart Morocco Peru España Swiss

*Ambassador of international Peace Corps Morocco

*Prisident of( UTEF türk) in MOROCCO

*Ambassador of INISA

*Ambassador of virtual Libro Mexico

*. Ambassador of Inner Child Press USA in North Africa.

*Director of America in Magazine in Morocco

*Ambassador of peace WIP (Nigeria) in Morrocco.

*Director of network Arabic in Morocco,

* Member of UNGM

* Journalist ( Akhabar7) Certified Moroccan newspaper

*President of the Association of Free Moroccans Defending Territorial Unity

*Ambassador of Condor Mendoza in Morocco

 *Ambassador of SAPS Polond in Morocco

*Ambassador Of CUAP suisse France in Morocco

* Ambassador of Acilbras Brasil in Morocco

*Director of IFLAC World in Africa and Morocco

* Member in NASA.

*Regional delegate of the Honorable Alawites Council Morocco

*He has 6 books

*His poems have been translated into more than 16 languages

*Participated in more than 10 international poetry collections

*He attended many peace seminars in Mexico, Argentina, Spain, Egypt, America, Canada, Morocco, India, Jordan, Ecuador, Costa Rica, Venezuela, Tunisia…

*His Poems sung by some international artists after translating

Aziz Mountassir,צילום: באדיבות איריס כליף

 pome by Aziz Mountassir

The Flower of Your Time

I am the flower

of your time.

Don’t leave me

in the hands of the sellers.

Keep me in the vase

of your heart.

My fragrance is your love,

and my color is your dress.

My thorns are your guards.

Don’t leave me

in rough hands.

Confine me

in the cage of your chest.

Water me.

I’m planting in you

my thirst for life.

You’re my ancient dream.

I flirt with you

in my nightmares.

I erase the fog

off of your beauty,

and with my thorn bouquet,

I make a fort to protect you.

I bury your sorrow

in autumn pools,

and I transform

your tear

into dew.

For you are

a wonderful dream.

צילום: באדיבות איריס כליף

original /Aziz Mountassir 

I'm the peace

I'm the peace

As I'm present

the shrouds are torn

and the soldier becomes

a civilian

My loss within evil

crushes the rocks of homelands

I'm a rose between the thorns

My glory is missed

My absence makes the widows

and orphans crying

I'm a planet

Without me

Nations see oppression

and darkness

I'm the peace

O people of evil

I will fight you with love

Coexistence

Safety

and fraternal hugs

of Arabs and non-Arabs

Far away from wars and smoke

On the shore of sea

its waves are quiet

addressing mountains and feet

with goodness and charity

Its sand is peace and safety

צילום: באדיבות איריס כליף

My lady and me  / Aziz Mountassir

Who are you my lady?

You're dreaming

As if you're a dream on bed

In your whispering

A kiss song

And inside you

Cristal, pain and joy

Your morning

A bird awaiting

And your choice is restricted

in life's springs

Oh.. Sir!

I'm the scream of silence

Under the shades of patience

Oh… Sir!

I'm an orphaned poem

Adopted by the power of time

Oh… Sir!

I'm a smile on dead lips

Kissing the edge of life's glass

For sipping a drop of hope

The herbs of your banks

are getting yellowish

In the spring of seasons

Your heart is a will's water

As a night without hope

Under silent stars

In front of autumn's winds

As a melody without guitar

Oh…Sir

The reader

Of my silence ashes

Come closer to me

And take out from my eyelases

the tears of lostness

Listen to the noisy sighs of patience

In the depth of my chest

I'm the destiny's poem

So read me

My eyes had never seen

A soul carrying the serenity of night

In your silence a calm of scream

In your talk the death of sorrows

You joyfully plant the roses

and you keep the thistles for yourself

You brighten your presence

With your vivid side

While the dead one is hidden

I thought your life is a spring

But you're a happiness confronting pains

You're a patience obscures

the torrent of tears

Who are you my lady?

Oh…Sir!

From that deep silence

I hid

To embrace the loud noise

of my heart

I looked at the sky of destiny

I found the stars combined

And I’ m sitting alone

The sad sights of my soul

disperse me

I'm blaming the destiny

צילום: באדיבות איריס כליף

Iris Calif, resident of the State of Israel, poet, writer, translator of poetry (to Hebrew), and dancer. Iris is also In charge of all foreign connection for the cultural and literature internet magazine "in direction of the wind", Writer, editor and translator Universal Poetry at "Mokasini" Magazine Culture & Lifestyle Magazine,

Editor and translator in the "World Poetry" section of the literature website "Rooms"

member of the Composers' Association of Hebrew authors and publishers in Israel named “ ACUM

iris was awarded a diploma from "The Russian Professional Writers Union" and the international magazine "Arina NN", registered in the Ministry of Culture of Russia for her contribution to world culture "International Poetic Community" 2022

She holds an honorary doctorate from the International Forum for Creativity, Humanity and Coexistence, Kingdom of Morocco

Iris is 49 years old: married and mother of three daughters

Her three books were publisher:

In a fascinating (or magic) lane breathes (or blows) Lolita on On 2001

Wild moon on 2017

And The daughter of GOD on 2020.

She is currently working on her fourth book of scripture.

Her poems have been published on radio, television, magazines in Israel and abroad, literary websites, the Internet and newspapers, and have been translated by international poets into Spanish, Bengali, Chinese, Turkish, Nepali, Assamese and Italian.

Her poetry reflects the inner journey of her soul, which looks through love, dreams life, and breathes holy worlds, in the hidden spirit, and is a symbol and expression of her victory over Anorexia, and her choice of choosing life and love with courage

צילום: פרטי