צִיפִּי שִׁחְרוּר הִיא מְשׁוֹרֶרֶת ,סוֹפֶרֶת ,עוֹרֶכֶת וְיוֹצֶרֶת עוֹלָמִית, הִיא כְּשׁוֹשַׁנַּת שֶׁמֶשׁ לֵב חַי בְּהִלַּת זָהֹב אוֹר רוּחִין הַשִּׁירָה הַנִּשְׂגֶּבֶת, יוֹצֶרֶת כֹּה אֲהוּבָה מֻעְרֶכֶת וִידוּעָהּ בְּיִשְׂרָאֵל, הַשָּׁנָה הִיא חָגְגָה 50 שְׁנוֹת שֶׁל יְצִירָה רַבְגּוֹנִית מוֹפְתִית, פֹּרִיָּה וּמְשֻׁבַּחַת, שִׁירָה הַפּוֹרֶצֶת וְהַזְּרוּחָה חַיִּים בְּקֶשֶׁת שֶׁל טֶבַע תּוֹבָנוֹת הָרֶגֶשׁ וּלְצַד אַהֲבָה שֶׁל יָפְיִי נֶפֶשׁ הָרוּחַ הָאֱנוֹשִׁית . בְּחֹדֶשׁ יוּנִי 2023 רָאָה אוֹר סִפְרָהּ הַיִּחוּדִי וְהַמְּרַתֵּק "הַמְּשׁוֹרֶרֶת " בְּהוֹצָאַת בֵּית עֵקֶד סְפָרִים בַּעֲרִיכָתָהּ שֶׁל ד"ר שִׁלְהָב קסט. צִיפִּי הִיא מֵעַמּוּדַי הַתָּוֶךְ שֶׁל הַשִּׁירָה הַיִּשְׂרְאֵלִית בִּשְׁלַל הַדָּרָה וְיָפְיָהּ ,הַשָּׁנָה הֻעֲנַק לְצִיפִי הַיְּקָרָה פְּרָס בְּיוֹם הַהַשְׁרָאָה הַבֵּינְלְאֻמִּי עַל תְּרוּמָתָהּ לְעוֹלַם הַתַּרְבּוּת וְהַסִּפְרוּת בַּעֲשִׂיָּה שֶׁל 50 שְׁנוֹת יְצִירָה וּמְאוֹת מֵיזָמִים סִפְרוּתִיִּים מִן הַשּׁוּרָה הָרִאשׁוֹנָה שֶׁהֵפִיקָה וּבֵינֵיהֶם הַקַּפְּסוּלָה אַנְתּוֹלוֹגְיָה יִחוּדִית לְרֶגֶל יוֹם הַהַשְׁרָאָה שֶׁרוֹאֶה אוֹר בְּכָל שָׁנָה בְּחֹדֶשׁ מֵרְץ בְּיוֹם הַהַשְׁרָאָה הַבֵּינְלְאֻמִּי.
וּבַשֶּׁמֶשׁ זָהָב הַמְּחַיֶּכֶת וּמַבָּט יָרֵחַ זָהוּר אֵל מְחַבֶּקֶת וּמְאַחֶלֶת לְךָ אִשָּׁה מְעוֹרֶרֶת הַשְׁרָאָה ,חֲבֵרָה וּמְשׁוֹרֶרֶת אֲהוּבָה עֲטֶרֶת שֶׁל הַצְלָחָה וּבְרָכָה צִיפִּי "הַמְּשׁוֹרֶרֶת" יוֹצֶרֶת יְקָרָה שֶׁלָּנוּ שֶׁל הוֹד לֵב רוּחַ הֲדָרוֹת הַשִּׁירָה הַיִּשְׂרְאֵלִית.
קִשּׁוּר לְסִרְטוֹן הַמַּצִּיג פִּרְסוּמִים מִכָּל הַזְּמַנִּים שֶׁל הַסּוֹפֶרֶת וְהַמְּשׁוֹרֶרֶת צִיפִּי שִׁחְרוּר בְּטֵלֵוִיזְיָה הַיִּשְׂרְאֵלִית https://youtu.be/ySCHwQP5lt0
הַקִּשּׁוּר לנאתולוגייה הַקַּפְּסוּלָה לְרֶגֶל יוֹם הַהַשְׁרָאָה הַבֵּינְלְאֻמִּי 2023 בַּעֲרִיכָתָהּ שֶׁל הַמְּשׁוֹרֶרֶת צִיפִּי שִׁחְרוּר
קִשּׁוּר לְסִרְטוֹן שֶׁל הַמְּשׁוֹרֶרֶת צִיפִּי שִׁחְרוּר בְּהַשָּׁקַת הָאֵרוּעַ יוֹם הַהַשְׁרָאָה הַבֵּינְלְאֻמִּי שְׁבוּעַ הָאָפְנָה בּוֹ קַבָּלָה אֶת פְּרַס הַהַשְׁרָאָה ,חֲמִשִּׁים שְׁנוֹת יְצִירָה ,וּתְרוּמָתָהּ לְתַרְבּוּת הַסִּפְרוּת וְהַיְּצִירָה וּמֵאוֹת מֵיזָמִים סִפְרוּתִיִּים שֶׁהֵקִימָה בְּיִשְׂרָאֵל
The rose of the sun of a living heart in a golden spirit majesty of Singing
By: the poet Iris calif
Tzipi Shahroor is a world-renowned poet, writer, editor and creator, she is like a living heart, a golden light rose of the sun rush, a sublime poetry, such a beloved and well-known creator in Israel, this year she celebrated 50 years of exemplary multifaceted work, fruitful and praiseworthy, poetry that breaks through and shines life in a rainbow of nature, insights, emotion and alongside love of the beauty of the soul of the human spirit. In June 2023, her unique and fascinating book "The Poetess" was published by Beit Eked Publishing House, edited by Dr. Shilhav Kest. Tzipi is one of the pillars of Israeli poetry in all its splendor and beauty, this year the dear Tzipi received an award on International Inspiration Day for her contribution to the world of culture and literature through 50 years of creativity and hundreds of first-class literary projects that she produced, including the capsule, a unique anthology on the occasion of Inspiration Day, which is published every year in New March on Inspiration Day International.
In the golden sun that smiles and a bright moon gaze Al embraces and wishes you an inspiring woman, a beloved friend
and poet, a crown of success and blessing Tzipi "The Poetess", our Dear Creator !.!.! majesty .of the spirit of Israeli poetry
ציפי שחרור ילידת הארץ, נולדה וגדלה בעיר רמלה למשפחת בן יאיר תושבת תל אביב, אם לשניים. משוררת, סופרת, עורכת ותיקה, מוערכת ועטורת פרסים.היא פרסמה שלושים ושבעה ספרים, מתוכם ארבעה עשר ספרי שירה, רומן, שני קובצי סיפורים ונובלות ועשרים ספרים לילדים ולנוער בפרוזה ושירה.השנה ראה אור ספרה "המשוררת "בעריכת ד"ר שילהב קסט בית עקד ספרים 2023 עורכת אנתולוגיות לשירה ולפרוזה, ספרי שירה ופרוזה ומטפחת יוצרים וכותבים בפריפרייה ילדים ומבוגרים.
ציפי מראשוני מנחי הסדנאות לכתיבה מטעם אמנות לעם: בדימונה, נתיבות, קרית גת, מצפה רמון ועוד ומקיימת משנת 1986 מפגשים ספרותיים עם קוראים, דרך 'סל תרבות' (בעבר גם דרך 'אמנות לעם') בבתי ספר, מתנ"סים, ספריות, קיבוצים ומרכזי תרבות שונים בכל רחבי הארץ. מנחה סדנאות כתיבה בפרוזה ובשירה באוניברסיטאות ובמסגרות שונות וכיהנה כדירקטורית במועצת הרשות השנייה ובחברת החדשות והקימה את קרן 'סנונית' וקרן 'ברוש' מטעם הרשות השנייה, לתמיכה ביוצרים צעירים בפריפריות ובכלל וכיהנה כיו"ר הקרן.
ציפי השתתפה בכתיבת התסריט : זאיה- סרט באורך מלא, המבוסס על ספרו של עוזיאל חזן, מבחן החלב. הסרט צולם בהרי האטלס, במאי יונתן פז ורבים משיריה תורגמו לאורך השנים לשפות שונות, ביניהן: אנגלית, צרפתית, ערבית טורקיח, אלבנית וספרדית,
כתבה תסריטים דוקומנטרים למועצה לשימור אתרים וערכה את כתב העת 'מאזנים' מטעם אגודת הסופרים העברים בישראל וכיהנה לסירוגין בוועד אגודת הסופרים העברים בישראל ובהנהלתה ומילאה שם תפקידים רבים.בשנת 2006 ראה אור מבחר כל שירתה 1974-2006 עם אחרית דבר מורחב אודות יצירתה מאת פרופ' נורית גוברין. שלושה מספריה תורגמו לאנגלית ולצרפתית ולערבית.
שיריה מתפרסמים בכל כתבי העת הספרותיים ואחרים, בעיתונות היומית ובעיתונות המקוונת והאתרים השונים. (וביניהם: הארץ, ידיעות אחרונות, ישראל היום, מעריב, גג, מאזנים, עיתון 77 ועוד ).לציפי הוענקו פרסים פרסים רבים והם :פרס ע"ש חומסקי מטעם אגודת הסופרים-1986פרס אק"ום, 1987, פרס ראש הממשלה 1993 לראשונה פרס ראש הממשלה בשנית 2002, פרס קוגל לשירה, אות הוקרה ע"ש הסופרת נחמה פוחצ'סקי ואגודת הסופרים העברים בישראל 2016 על מפעלה הספרותי והתנדבותה בקרב יוצרים צעירים והפריפריה 2016 וב 2023 פרס ההשראה על תרומתה לעולם התרבות והספרות בעשיה של חמישים שנות יצירה ומאות מיזמים ספרותיים.
.sipi Sharoor is a well-known writer, poetess, editor and an educator.
So far, has published 37 books of prose and poetry, for adult and youth.
She was the editor of "Moznaim", Literary Monthly published by the Hebrew Writers Association in Israel.
Tsipi Hosts courses in creative writing of prose and poetry.
Tsipi was a member of The Second Television and Radio Authority board of directors.
She also was the chairwoman of the Committee for Communications Development on behalf of the second Television and Radio Authority.
Awards and scholarships:
The prime-minister award for creation
CISAC (the Israeli branch) Award
Homski Award (the Writer Association- Award)
Tel-Aviv Fund for Literature and Art
The President House Fund
Writer- Teacher Scholarship
Her book 'mommy is also the daddy' was published in French by 'Stavit' publishing house. Translation into French: Michel Elial-Eckard.
Her recent novel "Calipso Ramla", which was published in Hebrew in 2012, was published in English on 2014, and has bocame a best seller in Amazon
ציפי שחרור בחמישה משיריה היפיפיים והייחודים מספרה "המשוררת" בעריכת ד"ר שילהב קסט בית עקד ספרים 2023
פסגותיי. תהומותיי
אֲנִי מַאֲזִינָה לְמִדְרַךְ כַּפּוֹת רַגְלָיו הַכְּבֵדוֹת
וְכָל פְּחָדַי נֵעוֹרִים בְּאַחַת.
כְּשׁוֹדֵד יָם הוּא יִפְלֹשׁ לִסְפִינָתִי,
אֲנִי מְנַחֶשֶׁת סוּפָה – נַדְנֵדַת זְמַן עוֹלָה מִן הַיַּרְכָּתַיִם.
מְטַפֶּסֶת אֶל הַסִּפּוּן מַעְפִּילָה אֶל הַתְּרָנִים.
אֲנִי מְמַהֶרֶת לְהַבְרִיחַ אֶת מַנְעוּלֵי הָרוּחַ. לְהָגִיף אֶת סוֹרְגֵי הַגּוּף
מִפְּנֵי פְּלֻגּוֹתָיוֹ. פָּרָשָׁיו. מִפְּאַת פִּסְגוֹתַי. תְּהוֹמוֹתַי.
גשם זאבים
אֲנִי מַחְשָׁבָה מְשַׂרְטֶטֶת מַפּוֹת מִפְלָט בִּנְתִיבִים שֶׁאִישׁ טֶרֶם גִּלָּה.
אֲבָל גֶּשֶׁם זְאֵבִים נוֹחֵת עַל הָאֲדָמָה, הוֹפֵךְ אוֹתִי קַרְחוֹן אַרְקְטִי
סוֹחֵף אוֹתִי אֶל מִדְבָּרִיּוֹת מֶלַח וּמַשְׁלִיךְ אוֹתִי בֵּין יַבָּשׁוֹת.
לְבַד עַל פְּנֵי הַכַּדּוּר, אֲנִי יוֹנֶקֶת גֶּשֶׁם זְאֵבִים,
מַשְׁמִיעָה יְלָלָה רְחוֹקָה וּמִשְׁתַּנָּה לְלֹא הַכֵּר.
ביוגרף רדוף מילים
"כָּל אֵימַת שֶׁהַיְּצִירָה נוֹלֶדֶת אַתָּה מֵת קִמְעָה…"*
כְּמוֹ לֵידָה וּ
מָוֶת בְּאִבְחָה
וּבְיָדְךָ יְצִירָה אַךְ אֵין הִיא נַחֲלָתְךָ
וְאַף לֹא יִלְלַת חָתוּל תִּצְרֹם אֶת הָרֶגַע.
כָּל אֵימַת שֶׁהַיְּצִירָה נוֹלֶדֶת אַתָּה מֵת קִמְעָה
כְּמוֹ פְּרִידַת אוֹהֲבִים שֶׁמָּוֶת כְּבָר נִזְרַע בָּהּ.
אַף אִם יְצִירָתְךָ כְּאֵם הַפְּנִינָה וְכָל שִׁגְעוֹנָהּ בָּהּ.
כָּל אֵימַת שֶׁהַיְּצִירָה נוֹלֶדֶת אַתָּה מֵת קִמְעָה.
וּכְבָר אֵינְךָ נָחוּץ לָהּ, הִיא עוֹשָׂה דַּרְכָּה לִשְׂדוֹת זָרִים
וּבְמִסְתְּרֵי קְפָלֶיהָ הָרְדוּמִים
אַתָּה נֶחְבָּא כְּבִּיּוֹגְרָף צְלָלִים, רְדוּף מִלִּים.
*פרימו לוי
חלומות מסע
אֲנִי מְבַקֶּשֶׁת לִהְיוֹת נַוָּדִית עַל פְּנֵי הַגְּלוֹבּוּס.
הַשָּׁנִים חוֹלְפוֹת. בְּדִמְיוֹנִי עוֹדֶנִּי נַוָּדִית.
לְעִתִּים נַוָּדִית רִקּוּד עַל מִדְרְכוֹת הָעִיר
וּכְבָר אֵין זְמַן רַב לַזְּמַן שֶׁאֲנִי נְטוּעָה בּוֹ
בְּאֵינְסְפוֹר הַיָּמִים הַחוֹמְקִים.
לוּ רַק הָיִיתָ כָּאן לַעֲצֹר אוֹתִי כְּמוֹ רַמְזוֹר שָׁבוּר
כְּמוֹ שְׁעוֹן עֶצֶר מְדֻיָּק. כְּמוֹ מִשְׂחַק יְלָדִים, לִפְקֹד עָלַי – עֲמֹדוֹ!
בִּי נִשְׁבַּעְתִּי, הָיִיתִי עוֹמֶדֶת. כּוֹרַעַת.
צוֹנַחַת לִזְרוֹעוֹתֶיךָ לְצֵאת עִמְּךָ לִכְבֹּשׁ אֶת הַזְּמַן.
בְּרַגְלַיִם גְּדוֹלוֹת הָיִינוּ פּוֹסְעִים עַל מַפַּת הַמִּזְרָח
מִשָּׁם צָפוֹנָה וּמַעֲרָבָה. וְשָׁבִים הָיִינוּ לְבֵיתֵנוּ עֲיֵפִים.
וְצוֹחֲקִים הָיִינוּ מְסַפְּרִים זֶה לָזֶה חֲלוֹמוֹת מַסָּע.
נער, נערה וצבא כוכבים
אֲנִי זוֹכֶרֶת נְשִׁיקָה. רֶטֶט יָדַיִם וּמֵעָל צְבָא כּוֹכָבִים.
אֲנִי זוֹכֶרֶת כִּנֶּרֶת דּוֹמֶמֶת וַאֲנִי תַּחַת יָדָיו שֶׁל הַנַּעַר הַשָּׁקֵט.
עַל שְׂפַת כִּנֶּרֶת לָרִאשׁוֹנָה אַהֲבָה לָרִאשׁוֹנָה וּנְשִׁיקָה וְרַצֵּי אוֹר בָּאֲגַם,
בְּלֵיל צִרְצָרִים וְרַחַשׁ אֲדָווֹת וְיָרֵחַ כְּפֶלַח לִימוֹן.
אוֹתוֹ לֵיל קַיִץ אֲנִי שַׁלְהֶבֶת הוּא בְּעֵרָה .
אֲנִי זוֹכֶרֶת לַיְלָה אֲנִי זוֹכֶרֶת נַעַר, נַעֲרָה,
תֹּם קַיִץ בָּאֲגַם
וְרֶטֶט יָדַיִם שֶׁהִלְּכוּ כְּמוֹ צְבָא כּוֹכָבִים.
בְּסוֹף הַלַּיְלָה בָּכִיתִי עָמֹק.
מפויסת
הַלְוַאי הָיִיתִי עוֹנוֹת שָׁנָה
חוֹלְפוֹת וְשָׁבוֹת וּמָה לָהֶן אִכְפַּת.
וּבִי רַעַשׁ.
רוּחַ מְלַטֶּפֶת קַיִץ חוֹלֵף שֶׁמֶשׁ מְחַמֶּמֶת חֹרֶף בַּפֶּתַח
עֲנַן סְתָו רוֹחֵץ אָבִיב, וְהוּא מָתוֹק וְתוּ לֹא.
וְכָךְ הֵם הוֹלְכִים וְכָךְ הֵם בָּאִים לְלֹא חֶשְׁבּוֹן וְזִכָּרוֹן.
וְרַק מַחְשְׁבוֹתַי עוֹדָן וְזִכְרוֹנוֹתַי עוֹדָם מַכְפִּילִים אֶת גַּעְגּוּעַ הַשָּׁנִים
וּבִי רַעַשׁ.
וַחֲשָׁשׁ מִמַּהֲלוּמָה מִבְּשׂוֹרָה.
הַלְוַאי הָיִיתִי עוֹנוֹת שָׁנָה, בָּאָה וְחוֹלֶפֶת וְשָׁבָה
וּמַמְשִׁיכָה דַּרְכִּי לְסַחְרֵר רוּחַ לְמוֹסֵס שֶׁמֶשׁ
וּכְמוֹ קוֹסֶמֶת הָאָבִיב מַנְדִּידָה צִפּוֹרִים מַפְרִיחָה נִצָּנִים.
וְרוֹטֶטֶת. כּוֹאֶבֶת. צוֹלֶפֶת. אוֹהֶבֶת. בּוֹכָה…
וּבִי רַעַשׁ.
וְאַף אֶל פִּי פּוֹרַחַת וְאַף עַל פִּי מְעֻנֶּנֶת מִתְחַמֶּמֶת מִתְאַדָּה.
אֲבָל תּוֹכִי פִּיּוּס כְּאוֹתָהּ עֲנָנָה נִסְתֶּרֶת כְּנִגְלֵית בְּשִׁיר.
*נכתב בהשראת השיר "לאביב לא אכפת" מתוך "ובכל זאת" מאת אנדה
עמיר פינקרפלד (1980), המשוררת אשר בנעוריי פתחה לי דלת לשירה.
איריס כליף
סופרת ,משוררת, רקדנית ,מתרגמת ועורכת שירה לעברית, אחראית על קשריי החוץ במגזין האינטרנטי לתרבות בכיוון הרוח , כתבת במגזין לייף סטייל מוקסיני, חברה באגודת הסופרים העבריים בישראל ובאקו"ם. הוענקה לאיריס דפלומה מאיגוד הסופרים המקצועי הרוסי והמגזין הבינלאומי ארינה NN הרשום במשרד התרבות של רוסיה על תרומתה לתרבות העולם "קהילה פואטית בינלאומית" 2022
. ראו אור שלושת ספריה -"בשביל קסום נושפת לוליטה"/ 2001."ירח בר"/ 2017 ."בת אלוהים"/ 2020 עובדת על ספרה הרביעי שבכתובים . אחד ממאפייניה הייחודים הוא חידושי הלשון הרבים בשירתה ונגיעות בנשימות רוחניות של עולמות עליונים בקודש נסתר. שיריה פורסמו והוקראו ברדיו, בטלוויזיה, בכתבי עת ,באנתולוגיות בארץ ובחו"ל, באתרים ספרותיים, באינטרנט, הוצגו בתערוכות רבות בישראל ,מגזינים ועיתונים וקבלו שבחים ממבקרי שירה רבים, שיריה תורגמו לספרדית, בנגלית ,נפאלית, איטלקית ואנגלית .שירתה משקפת את מסעה הפנימי של נפשה המביטה אהבה, החולמת חיים והמנשמת מחול עולמות קודש בריאה ונסתר ומהווה סמל וביטוי לניצחונה על מחלת האנורקסיה ובחירתה באומץ של חיים ואהבה
Iris calif, resident of the State of Israel, poet, writer, translator of poetry (to Hebrew), and dancer. Iris is also In charge of all foreign connection for the cultural and literature internet magazine "in direction of the wind",Writer in "Mokasini" Magazine Culture & Lifestyle Magazine
member of the Composers' Association of Hebrew authors and publishers in Israel named “ ACUM
iris was awarded a diploma from "The Russian Professional Writers Union" and the international magazine "Arina NN", registered in the Ministry of Culture of Russia for her contribution to world culture "International Poetic ommunity" 2022
Iris is 49 years old: married and mother of three daught
Her three books were publisher:
In a fascinating (or magic) lane breathes (or blows) Lolita on On 2001
Wild moon on 2017
And The daughter of GOD on 2020.
She is currently working on her fourth book of scripture.
Her poems have been published on radio, television, magazines in Israel and abroad, literary websites, the Internet and newspapers, and have been translated into Spanish, Bengali, Nepali, Italian and English.
Her poetry reflects the inner journey of her soul, which looks through love, dreams life, and breathes holy worlds, in the hidden spirit, and is a symbol and expression of her victory over Anorexia, and her choice of choosing life and love with
courage.
הוספת תגובה